TalkingChina ha partecipato e ospitato il lancio del nuovo libro "Tecniche di traduzione che tutti possono usare" e l'evento salone di empowerment del modello linguistico

La sera del 28 febbraio 2025, l'evento di lancio del libro per "Translation Technologies che tutti possono usare" e il modello di educazione del modello di lingua salone di educazione alla traduzione sono stati tenuti con successo. La signora Su Yang, direttore generale della Tangneng Translation Company, è stata invitata a servire come ospite dell'evento, dando il via a questo grande evento del settore.

Questo evento è organizzato congiuntamente dalla casa editrice di proprietà intellettuale, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. e Community di ricerca tecnologica di interpretazione, attirando quasi 4000 insegnanti universitari, studenti e professionisti del settore per esplorare la trasformazione dell'ecosistema di traduzione e del percorso di innovazione educativa sotto l'ondata di AI generativa. All'inizio dell'evento, la signora Su Yang ha introdotto brevemente lo sfondo dell'evento. Ha sottolineato che lo sviluppo della tecnologia del grande modello sta influenzando profondamente l'ecologia della traduzione e ha presentato requisiti più elevati per i professionisti su come adattarsi. A questo punto, il libro dell'insegnante Wang Huashu appare particolarmente tempestivo e appropriato. È molto necessario e prezioso sfruttare l'opportunità presentata dal rilascio di questo nuovo libro per esplorare ulteriormente le opportunità e le sfide offerte da nuove tecnologie.

Talkingchina-1

Nella sessione di condivisione del tema, Ding Li, presidente della tecnologia Yunyi, ha tenuto una presentazione speciale intitolata "L'impatto dei modelli di grandi dimensioni sul settore della traduzione". Ha sottolineato che il modello di grande lingua ha portato opportunità e sfide senza precedenti al settore della traduzione e che l'industria della traduzione dovrebbe esplorare attivamente la sua applicazione in pratica per migliorare l'efficienza e la qualità della traduzione. Il professor Li Changshuan, vice decano della scuola di traduzione presso la Pechino Foreign Studies University, ha elaborato i limiti della traduzione dell'IA nel trattare i difetti nel testo originale attraverso l'analisi dei casi, sottolineando l'importanza del pensiero critico per i traduttori umani.

Il protagonista del nuovo libro pubblicato quella sera, il professor Wang Huashu, l'autore del libro "Tecnologia di traduzione che tutti possono usare", un esperto di tecnologia di traduzione e un professore della scuola di traduzione presso la Pechino Foreign Studies University, ha introdotto il quadro del concetto del nuovo libro dal punto di vista del nuovo libro in base alla prospettiva del libro di risarcimento del nuovo libro, sottolineando il recupero del risarcimento del nuovo libro. Modalità di "umano nel ciclo". Questo libro non solo esplora sistematicamente l'integrazione dell'intelligenza artificiale e della traduzione, ma rivela anche nuove opportunità e sfide per il lavoro di lingua e traduzione nella nuova era. Il libro copre più campi come la ricerca desktop, la ricerca Web, la raccolta di dati intelligenti, l'elaborazione dei documenti e l'elaborazione del corpus e incorpora strumenti di intelligenza artificiale generativa come Chatgpt. È una guida tecnologica di traduzione molto lungimirante e pratica. La pubblicazione di "Tecniche di traduzione che tutti possono usare" è un importante tentativo del professor Wang Huashu di diffondere la tecnologia di traduzione. Spera di rompere la barriera tecnologica e portare la tecnologia di traduzione nella vita di tutti attraverso questo libro.

In un'epoca in cui la tecnologia è onnipresente (il professor Wang ha proposto il concetto di "tecnologia onnipresente"), la tecnologia è diventata parte del nostro ambiente e infrastrutture di vita. Tutti possono usare la tecnologia e tutti devono impararla. La domanda è quale tecnologia imparare? Come possiamo imparare più facilmente? Questo libro fornirà una soluzione per professionisti e studenti in tutte le industrie linguistiche.

Talkingchina-2

Talkingchina ha una profonda comprensione della tecnologia di traduzione e dei cambiamenti del settore. Siamo ben consapevoli del fatto che nuove tecnologie come i modelli di grandi lingue hanno offerto enormi opportunità al settore della traduzione. TalkChina utilizza attivamente strumenti e piattaforme di tecnologia di traduzione avanzata (inclusa la tecnologia di interpretazione simultanea dell'IA) per migliorare la produttività e la qualità della traduzione; D'altra parte, aderiamo a servizi ad alto valore aggiunto come la traduzione creativa e la scrittura. Allo stesso tempo, coltiteremo profondamente i campi verticali professionali in cui Talkingchina eccelle, consolideremo la nostra capacità di fornire traduzioni in lingue di minoranza e fornire servizi multilingui più e migliori per le imprese cinesi all'estero. Inoltre, partecipando attivamente a nuovi formati di servizio derivanti dalla tecnologia nel settore dei servizi linguistici, come consulenza linguistica, servizi di dati linguistici, comunicazione internazionale e punti di creazione di nuovi valori per i servizi all'estero.

All'inizio di quest'anno, Talkingchina ha anche comunicato con un gran numero di traduttori. Molti traduttori hanno espresso attivamente che invece di essere ansiosi di essere sostituiti, è meglio usare Bene AI, gestire bene l'IA, ottimizzare bene l'IA, calciare il "calcio a portata di mano" bene, percorrere l'ultimo miglio e diventare la persona che trasforma la pietra in oro, il traghetto che inietta l'anima professionale nella traduzione dell'IA.

Crediamo fermamente che solo combinando la tecnologia con le discipline umanistiche possano essere raggiunti nello sviluppo sostenibile nel settore della traduzione della nuova era. In futuro, TalkingChina continuerà a esplorare l'applicazione di nuove tecnologie nella pratica della traduzione, promuovere l'innovazione tecnologica del settore e la coltivazione dei talenti e contribuirà maggiormente allo sviluppo di alta qualità del settore della traduzione.


Tempo post: marzo-12-2025