TalkingChina ha fatto il suo debutto alla "Translation Circle Alumni Association" nel 2025 e ha partecipato al forum della tavola rotonda in qualità di rappresentante del settore.

Il seguente contenuto è stato tradotto automaticamente dal cinese originale senza alcuna revisione.

Il 20 dicembre 2025, presso l'Hotel Shangri-La di Pudong, Shanghai, si è tenuto con successo l'evento "Homecoming of the Translation Circle". La Sig.ra Su Yang, direttrice generale di TalkingChina, è stata invitata a partecipare alla tavola rotonda in qualità di rappresentante del settore della traduzione. Ha dialogato con Cai Huaqiang e Jin Meng, traduttori simultanei internazionali di grande esperienza, e con Phoebe, direttrice del master presso la Facoltà di Lingue Moderne dell'Università di Newcastle, nel Regno Unito.

Parlando la Cina-3

Con il tema "Ricostruzione, sublimazione, raccolta di energie e ricominciare", la conferenza ha ottenuto un forte sostegno dall'Istituto delle Nazioni Unite per la formazione e la ricerca (UNITAR), da numerosi fornitori di servizi linguistici di fama mondiale e dall'Associazione dei traduttori del distretto di Minhang, attirando a Shanghai molti professionisti di spicco nel campo dell'interpretariato simultaneo multilingue, esperti del settore e giovani traduttori.

Parlando la Cina-2

Durante la tavola rotonda, la Sig.ra Su e gli ospiti provenienti dal mondo accademico e industriale hanno discusso congiuntamente del percorso di crescita e dello sviluppo di carriera dei traduttori nell'era dell'intelligenza artificiale. La discussione, condotta da diverse prospettive (industria, mondo accademico e ricerca), ha fornito spunti diversificati su come i giovani traduttori possano distinguersi nell'era dell'IA. Forte della sua pluriennale esperienza e conoscenza del settore della traduzione, la Sig.ra Su ha condiviso le strategie di risposta e i risultati concreti ottenuti da TalkingChina nella trasformazione del settore, offrendo ai partecipanti preziose prospettive e suggerimenti pratici.

Parlando la Cina-3

Il Dr. Cai Huaqiang, interprete simultaneo senior di prima linea, incoraggia tutti a concentrarsi sulla rilevanza; Jin Meng, interprete simultaneo senior di prima linea, ha sottolineato che nell'era dell'IA dovremmo tornare all'origine delle "persone". Gli interpreti devono possedere intelligenza emotiva. Siamo al servizio delle persone, non del testo; Phoebe Yu dell'Università di Newcastle nel Regno Unito ha evidenziato che l'IA ha portato cambiamenti dirompenti nel settore dei servizi linguistici e che i traduttori dovrebbero trasformarsi attivamente in consulenti di comunicazione interculturale e gestori di flussi di lavoro basati sull'IA, sfruttando appieno i vantaggi unici dell'essere umano nel contesto sociale, nell'adattabilità in tempo reale e nell'intelligenza emotiva; John, ospite misterioso interdisciplinare e figura di spicco del settore, ha sottolineato che una nuova modalità di collaborazione uomo-macchina è diventata un consenso. In questa modalità collaborativa, l'IA è come un copilota, mentre gli esseri umani sono responsabili della valutazione, della scelta e, in definitiva, della fornitura di qualità. I ​​talenti che padroneggiano la capacità chiave dell'"ultimo miglio" diventeranno sempre più rari.

Parlando la Cina-4

L'avanzamento della tecnologia AI sta trasformando il settore della traduzione. Grazie al potenziamento offerto dalla tecnologia, il fulcro del lavoro di traduzione si sta spostando dalla semplice conversione linguistica alla comunicazione interculturale e alla trasmissione di valori. In futuro, TalkingChina continuerà a rimanere al passo con le tendenze del settore, a esplorare attivamente l'innovazione e a fornire ai clienti servizi linguistici di qualità superiore e più efficienti.


Data di pubblicazione: 26 dicembre 2025